Post by habiba123820 on Nov 4, 2024 22:12:15 GMT -5
Artificial Intelligence can be a source of scorn and fear in the translation industry. But is it the bogeyman, or are we seeing a repeat of the machine translation craze of yesteryear?
Let's explore how AI integration could be the future of translation.
A tool for productivity
In this industry, while faster doesn’t necessarily mean better, it can certainly help. With machine translation, our industry has pivoted to higher speeds. With artificial intelligence, this speed is increased with the help of a tool that helps adapt the text to every little language detail you need to localize.
AI can show different options for a word based wordpress web design agency on regional preferences, it can set the tone from formal to informal, and it can be the difference between spending days of work and hours translating a text.
Your integrated editor
Generative AI tools like BWX’s Translation Smells can tell you when something doesn’t sound right based on grammar, syntax, glossary, and context. It’s like having an extra pair of eyes translating with you, and it’s certainly useful with highly specialized texts like medical and marketing translations.
Affordable option
AI not only helps reduce costs for agencies, it also reduces costs for translators. Instead of paying $500 a year for a newer version of the translation tool that an agency requires to send you potential work, what if you could use a tool that costs less than $100 a year and can read the same formats?
This is a reality now.
You can save on software and hardware and work where you have a virtually non-existent internet connection... No more worrying about your hotel's internet connection when you're traveling to paradise locations. No more suffering because your computer can't handle software that consumes a lot of RAM.
Accessible tool
I'm a translator. I live in a country where the internet is relatively stable most of the time. So... I can't always rely on CAT tools that require more than 10 Mbps. When I first started translating, my computer couldn't even run a regular CAT tool that usually requires more than 8GB of RAM.
Lightweight cloud-based translation software, like native software BWX , solved this for me. And now that it's available to translators outside the platform, you can use it too.
Enhancing creativity
Translation is not only a time-consuming job, it can be quite demanding on the creativity department. You often have to produce multiple versions of the same sentence to see which one fits best.
AI can help you with that.
MT can check your grammar.
If you combine both, you get a complete solution that can work for you, rather than against you. This gives you room to be more creative and find more possible translations compared to what you would find using just your imagination.
Let's explore how AI integration could be the future of translation.
A tool for productivity
In this industry, while faster doesn’t necessarily mean better, it can certainly help. With machine translation, our industry has pivoted to higher speeds. With artificial intelligence, this speed is increased with the help of a tool that helps adapt the text to every little language detail you need to localize.
AI can show different options for a word based wordpress web design agency on regional preferences, it can set the tone from formal to informal, and it can be the difference between spending days of work and hours translating a text.
Your integrated editor
Generative AI tools like BWX’s Translation Smells can tell you when something doesn’t sound right based on grammar, syntax, glossary, and context. It’s like having an extra pair of eyes translating with you, and it’s certainly useful with highly specialized texts like medical and marketing translations.
Affordable option
AI not only helps reduce costs for agencies, it also reduces costs for translators. Instead of paying $500 a year for a newer version of the translation tool that an agency requires to send you potential work, what if you could use a tool that costs less than $100 a year and can read the same formats?
This is a reality now.
You can save on software and hardware and work where you have a virtually non-existent internet connection... No more worrying about your hotel's internet connection when you're traveling to paradise locations. No more suffering because your computer can't handle software that consumes a lot of RAM.
Accessible tool
I'm a translator. I live in a country where the internet is relatively stable most of the time. So... I can't always rely on CAT tools that require more than 10 Mbps. When I first started translating, my computer couldn't even run a regular CAT tool that usually requires more than 8GB of RAM.
Lightweight cloud-based translation software, like native software BWX , solved this for me. And now that it's available to translators outside the platform, you can use it too.
Enhancing creativity
Translation is not only a time-consuming job, it can be quite demanding on the creativity department. You often have to produce multiple versions of the same sentence to see which one fits best.
AI can help you with that.
MT can check your grammar.
If you combine both, you get a complete solution that can work for you, rather than against you. This gives you room to be more creative and find more possible translations compared to what you would find using just your imagination.